その32
新聞に「日本人留学生 露で殺される」とか出てるんですけど……
向こうでは充分に気を付けて下さい。
フッ、タッシャでなっ。
露のまふぃあを退治するくらいの
気持ちでがんばるのだよ。
準備で忙しいと思うが、これを見ることがあったらいいと思うので書いとく。
がんばれ、きっつい時こそ人は成長する。君はかわいい子ではないが自ら旅に出る分殊勝だ。ぜひとも一回り成長して、そして一回り雀力を落として帰ってきてほしい。
では、bon voyage.
かわいい子です!!
それと雀力はイメージトレーニング
でぱわーあっぷしてきます!!
もうちょっと早く見ていれば行ったかも。
なにしろ今日は六本木から浜松町まで歩くくらい暇だったし。
また何かがあったら教えてください。
それから川村君、おとといは途中で帰っちゃいましたが、お達者で。
ダイエーを応援してください。
なべありがとう。
世間から東大生はむっつりだと
思われていたのか。ほほう。
下段はp420の話です。
そいで、なぜNiels Bohrのほかにも
A.Einsteinもいるようにみえる。
アメリカに亡命した人?
garlandはアメリカ?
しかしBohrはずっとコペンハーゲンにいた
ような気がするのだが、亡命したかな。
その日は面接が入る可能性が
ありますが、まぁ五時までには
がっこにいけると思います。
多分また面接でへこんでると
おもうけど。
そうだね〜、でもどれくらいの人が
来てくれるかわかんないと買出しが
むずいあるね。
こようかなとかんがえたりしてる人?
この指(かきこ)にとまってください・・・・
今まで手伝ったことが無いので手伝いもしたいです。
何時ごろ行けば良い?
PS2とFF10インターナショナル(ソフト+DVD)持って行こうかと一瞬思ったけど、ネタバレになるから駄目ですね……
そっだねー。
17:30ぐらいかな。
買出しいって、にんじんを
ハート形に切りぬいて、ごぼうをさいて、
お湯わかして、・・・・・
そうだ、がすこんろ、なべとかどないしよ?
マエダ君もってたっけ?
17時半ね。了解しました。
最近、今日が何日か分からなくなってるけど、18日には絶対に行きます。
そういえば、コンロがない。
前はしげ地の借りてたね。
あぁ、今日しげちにあったとき
言えばよかった。
しげちがどうかちょいとわからないので
こちらでまた保険かけて手配しておきますわ。
集合17:30。控え室ね。
↑の集合は準備の方ね。
まだ日本というか東京にいるよん。19か20に帰るつもりやけど。
18日はいけたらいく。ひまちゃひまあ。
ほいじゃあ、よければしげち鍋貸してちょうだい。
でも、実家に帰る前に返さなきゃならないな。
当然です。行きます。
そういえばいくつか違うかもしれんが
一浪 当然
二浪 愕然
三浪 呆然
四浪 唖然
… …
って延々と続いていくトイレの落書きを見たことがある。
誰か知ってる?
あ〜、逆引き広辞苑がほしくなった。
その落書き、見たいな〜。
どうでもいいことだけど、逆引きでシソーラスの存在を思い出した。一冊くらい買っておくかな……
最近(っていうこともないか?)、精神状態がヤバイ……18日、マジでPS2とインターナショナル持ってくかも。明け方頃、テレビが空いたらずっと見てそう……
鍋会の話がいつの間にか2ページ目に……僕のせいのような気もするので一応上げときます。
上のカキコに関して。本当に持っていくかもしれない。映像スフィアの4番と16番くらいなら、ち氏的にも大丈夫でしょう(希望的観測?)。この2つは英語が流れるので、英語版の参考になるかもしれない。
なお、レッドゾーンを調べてみたら、32番〜36番でした。この5つを避ければ問題は小さいものと予想されます。
仮定が2つ入っているので、実現されるかどうか疑問だけれど。
私的には板垣氏の判断でよさげなら構いませんよ。
ちなみにブリッツボールの一回戦が終わったとこです。
あと、戦闘終了後のルールーはやりすぎだと思います。
やり過ぎだと思っていない人はいるんでしょうか?
ムービーは17番までOKですね。ネタバレの危険などを考えると、見た事のあるシーンだけにすべきでしょう。英語をまともに話しているのは4番、6番、7番、16番くらいみたいだし。
しかし、実は他にも危険物が多い……
@DVD 10に関するものは、テレビCMですらヤバイかも。
Aセーブデータ データ名がネタバレ……日本語のものがヤバイ
Bムービーのタイトル 英語にすれば、ち氏の英語力次第?
20番までの英語タイトルなら問題無し
ムービーの英語タイトル、意味不明なの多いしね(?)。「Nayto Du Ku!」(30番)とか「Vena!」(43番)とかを別にしても。
どうでもいいが、アルベド語辞書合成スフィアの説明(英語)を見たら「Al Bhed」と書かれていて、「何故ここにアルベド語?」と真面目に考えてしまったのを思い出してしまった……
戦闘終了後のルールー>
なぜムービーじゃないのかと思う人間は
おれだけではないはず。
やりすぎ?いやいや
よきにはからえよきにはからえ
ち、ちなみに女の子には
しゃいなサンのかっこさせたの?
それとも、まりんサン?
まさか、さおりサン?
いや、やっぱりFF10のユウナでしょ。
あるいは8のキスティスでも可。
リノアもよろし。ルールーは無理がある。
多分目立つぜ。
プロローグの音楽から始まって
戦闘の音楽にかわってジャンプして
勝利の音楽、しかしそのあとラスボスの
音楽になってうりゃトリプルアクセル
決まった超級武神破斬ライオンハートうりゃー
で着地。エンディングテーマスタッフロール
おわり。
↑FFネタでひっぱってみた。
マエダ氏、FFネタ好きですな。
わたすもWの(たしか)ぽろむ、ぱろむの
身を犠牲にしたあのシーンは今でも忘れませぬ。
金の針が効かないんだよねぇ。
マエダ氏、スタッフロールで終わっては駄目です。その後のアレが必要です。アレは芸術点高いです。って言うか高過ぎです。絶対に外せません。
最近、マジで頭悪くなってる。昔からかもしれんけど。
前作までとはマップが変化していることになかなか気付かなかったし、最悪なのは、日本語が流れてきた(前多氏に見せてもらったシーン)ことに気付くのが遅かったこと。
ホントに勉強せんとまずいような……
ゲームはお勉強の道具ではなく
感動を得、明日への糧となるもの。
ここは日本語版に行くべきです。
攻略本は確かに微妙だね。
なしでやっても読みながらやってもそれは
求めるものの違いではないかと。
単にゲームとしてクリアしたいのなら攻略本を
読みながらやればよいと思うけど、ドラマを
求めるならば僕は絶対に攻略本なしでやったほうが
良いと思われますな。
うちゃん氏にはドラマとしてのFF10を味わってほしかった
ので、攻略本はあえてつけませんでした。
前に貸した人は急いでクリアしたかったらしいので
アルティマニア2冊つけて貸しました。
英語版は日本語版のニュアンスとやはりちがうのでは
ないかと。やはりプロローグからエピローグまでの
一連の流れを自然と追ってゆくには日本語版がよいでしょう。
名作を名作のまま味わうのが男というものです。
板垣氏、ぜひぜひ日本語版を!
誰か貸してくれ〜〜。持ってる人、多いでしょ?
英語版もなかなか味があって良かったよ。
たとえば、ティーダは「my old man」を連発しているが、エンディング近くでは「dad」と呼び、「father」を使う、とか。あのシーンを見た直後の人しか意味が分からんと思うけど。
もともと「所詮、こういうファンタジーは欧米のものだ」と考えてる人間だから、英語で話してても違和感は無かったし。むしろ合っていると考えてるかも。でも、声は日本語の方が良かったとする人が大多数みたいだね。
何度も遊ぶことを前提に作りこまれている気がするので、飽きるまでやります……日本語版借りれるまでは、とりあえず英語の字幕で……
↑ネタバレな気が…
ま、大丈夫か。
そういえば、日本語版と英語版で話が変わってる可能性は全く考慮してなかった。オヤジの思い出話が延々と続いているので例にしたけど、ヤバかったかな? って、これもネタバレか…… ヤバさは、ち氏がどこまで行ったかによりますな。
ところで、2回目じゃないと気付かないことが多い気がする。で、進めているんだが、英語がハード…… 魔法はそのままなので(ファイラはfiraだし)いいんだが、他のアビリティが分かんない。「Jinxって何だ?」とか。アイテムも、X-potionが何なのか分からなかったし(効果見て分かった)。
アーロン(英語だとオーロンかなぁ)の「秘伝」が「Bushido」なのには笑ってしまったが。
結局、勉強にはならんでしょう。僕にはハード過ぎ。
よく考えると、攻略本がなかったら試練の間を突破できなかった可能性が……
「ここに(アイテム)があるらしいが、無いぞ」
「とりあえず近寄って○ボタン連打するか」
「むぅ、あったらしい。って、これか……背景だと思ってた」
って感じだったので。穴も見えんし。これ、もしかしてテレビの画質のせいだけ?
日本語版を貸してくれそうな人、いないねぇ。BBSを見てないだけのような気もするけど。こうなったら、買うか? 近くの店だと、確か 3679円(税込)…… 学校に4回は行けるなぁ。
いや、逆に考えてみよう。自転車で5回行けば……
ついでに。シンはSinでした。ヒネリ無し。
英語版興味あります。
ユウナかわいいです。
らぶり〜
俺が守ってやるぜ!
以上。
ユウナ、お気に召しましたか。
頑張って守って下さい……
ユウナかわいいでしょ。
おれは冬学期間通して
パソコンの壁紙にしたり
控え室トークのねたにしたり
がんばってきました。
なんたってガードだからね。
しかしうちゃぽんはまだまだもえるでしょう。
たぶん、テレビの前で叫ぶよ。
おれはもう半狂乱だったね、おおげさだけど。
上のやつは、とりあえずツッコミか何か入れといた方が良いのかなぁと思って。
そういえば、ユウナにハマってたわけではないけど、一瞬、放心状態になりました。
えっ、マジで? というような軽い感じではなくて。
言ってはみたものの、マエダ氏が想定しているシーンとは違うかもしれない……
分かった。
英語版だからだ。
あまりかわいいと思わなかったYunaだけど、英語版でキャラの雰囲気が変わったからに違いない。Yuna見て、「俺のユウナはこんな女ぢゃない!」とか叫ぶ人がいるに違いない。そういうことにしておこう。
こうなったら、ホントに日本語版もやらなければ。
Auronカッコイイと言いつづけているのも、英語版が原因、かも(?)。戦闘終了のやつでは、
「This ends now...Farewell...It's no time to waste.Let's go.」
が、勢いもあって良い。短くて、すぐ覚えたし。
はぁ、こんな書き込みばかりでスマンのぅ……
間違えてるし。
No time to waste だった。
アーロンは日本語版でもしぶいっす。